Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.

LARACHE vista por… el poeta MOHAMED MAMOUN TAHA «MOMATA»

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

 MOMATA  De Ksar el Kbir (Alcazarquivir) pero hijo adoptivo de Larache, es el poeta Mohamed Mamoun Taha “Momata”, autor, entre otros libros, de Lágrimas de una pluma (Editions Marocaines et Internacionales – Tánger, 1993), aunque también se editó en Larache, o Susurros (Imprenta Najah El Jadida – Casablanca, 1995).

    Tras vivir en Aislah, Momata estudió arquitectura en la Universidad Politécnica de Madrid. Desde siempre, cultivó la poesía. Comenzó publicando en la prensa marroquí de expresión francesa, que aceptó curiosamente sus poemas escritos en español, y después lo hizo en las páginas en español de L’Opinion (Rabat) y en el periódico La Mañana (Casablanca). Tras instalarse definitivamente en Larache, esta ciudad y la de Asilah, se convierten en sus máximas fuentes de inspiración. Influenciado por la poesía española, Momata es uno de los poetas marroquíes más importantes que han escrito su obra en castellano. La muerte, el paso del tiempo y el cansancio, las ausencias, la amistad… son los temas recurrentes de su obra, así como el amor o su visión de temas actuales del momento. No tuve la oportunidad de conocerle personalmente, pero mantengo una entrañable amistad con su hijo con el que, cuando nos vemos en Larache, mantengo largas charlas sobre los problemas de la ciudad y su decadencia…

    En cualquier caso, hoy traigo el poema que escribió a Larache, en concreto a las ruinas del Hospital Guebibat, y que Mohamed Mamoun Taha «Momata» tituló

  DESPOJOS DE UNA SILUETA

…Ya los vientos aúllan

en tus oscuros corredores,

las lluvias se derraman

sobre tus azoteas,

y las ventanas

por donde se asoman

los años fatigados,

la telaraña ha tejido

sus tupidas cortinas…

Tu maltrecho torreón

de donde se ve el Lucus

con sus aguas dormidas

y las olas del mar

al besar la orilla;

hoy, todo es agonía

cual náufrago solitario

que tiende sus brazos a la nada,

mientras el tiempo

con mano despiadada

arranca sus almenas

para esconderlas luego

en la sombra del olvido.

Tus indefensas ruinas

donde el tiempo, con saña,

va ahondando las heridas,

y tu figura gris

asomada al vacío

cual piedra caballera,

que desaparece

durante la noche

y se vuelve a erguir

con la aurora;

se irán al mar un día

dejando en su lugar

una marcada huella

de ladrillos y argamasa.

Cuando miro de frente

los despojos de tu silueta

que aún los años mecen,

me inunda la tristeza.

Quisiera ver un día

borrarse tu remanente

de silencio y agonía,

arrojando tu historia

a los abismos del olvido

que Larache no llorará

por tan poca cosa.

      Como digo, no llegué a conocerlo, pero en el año 2006, en el transcurso del II Festival Musical de Larache y Terceras Jornadas Culturales, que organizamos “Larache en el Mundo”, “Larache Al Mada” y la “Asociación Al-Khazaba”, rendimos un merecido homenaje, tanto a Momata como al otro poeta larachense por excelencia: Dris Diuri. Y me siento orgulloso de que lo hiciésemos.

 Sergio Barce, marzo 2012

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

4 respuestas

  1. Estimado Sergio, he llegado a conocer a MOMATA, en alguna que otra tertulia en casa de España de LARACHE, junto con Mohamed Sibari, Mohamed Laabi y el cuñado de MOMATA nuestro amigo Driss Chahboun, era una persona especial en paz descance.

  2. Sr. Mohamed, le agradezco mucho, que hayas relatado poéticamente, un monumento histórico, de nuestra querida LARACHE. Deseamos que esté presente, como también, cuidar otras cosas relativas a nuestra ciudad natal….. Porque nos enorgullece – mucho – tenerlas vivas entre nosotros y para los que vienen …… LARACHE … querida …..!

  3. Mohamed Mamoun. Merecido recordatorio de un escritor que sin ser de Larache, digamos, abrazó a esta ciudad e hizo de ella su patria chica. Era de un comportamiento elegante y era un gran conversador. Lo conoci la primera vez creo que en Chaouen; después en Tetuan y por último en Larache. Descanses en paz Si Mohamed Mamoun.

  4. En los años ochenta y gracias a Said Jedidi el diario francófono, portavoz del Istiklal, empezó a publicar los domingos un par de páginas en español. Allí me deleité por primera vez con los versos de Momata. Como en casa del pobre, la alegría dura poco, en unos meses se suprimieron las dos páginas. Fue triste porque había poetas y poetisas de todo el país, e incluso del extranjero, que colgaban allí sus tesoros más preciados. Algunos de ellos eran muy buenos. Mi esperanza es que la producción literaria, que como el agua es difícil de contener, pueda encontrar un mecenas que la libere de sus cadenas. Y que algún joven pueda hacer un recopilatorio de lo que allí se sembró. En cuanto a Momata, quisiera hacerle llegar al Paraíso de los Poetas, donde seguramente estará, mi agradecimiento por los buenos ratos que pasé con sus poesías. Cuando se ausentó, el café Perico perdió una de sus joyas más preciadas. Y Larache, también.

Deja una respuesta

Hello, I'm Naomi Hunt

I am a writer, blogger, and traveler. Being creative and making things keep me happy is my life's motto.

Mis obras

Get Curated Post Updates!

Sign up for my newsletter to see new photos, tips, and blog posts.